- Повеќе од 40 години по премиерата на „Историја на светот, прв дел“, најавено е дека вториот дел ќе биде продуциран од Хулу, во вид на мини-серија од осум епизоди. Шоуто ќе го следи истиот формат како и филмот, пародизирајќи периоди од светската историја.
- Неколку потсетници и помалку познати факти за првиот, генијален дел. Во почетната сцена во која ја сведочиме муграта на нашиот вид се слуша баритон кој вели: „И мајмунот се издигна и стана човек“. Тој му припаѓа на Орсон Велс, а неговиот глас се слуша и на почетокот на останатите четири главни делови. Било договорено Брукс да му плаќа 5000 долари дневно, па му ги исплатил сите 25.000 одеднаш. Велс беспрекорно снимил сè за само неколку часа но одбил да ги врати дневниците. Кога бил запрашан на што ќе ги потроши рекол - кубански цигари и кавијар.
- Главниот пештерски човек (тој во сцената со измислувањето на музиката) го играл поранешниот шеф на Мел Брукс, легендарниот Сид Сизар, кого Брукс го сметал за свој ментор. Антологиската сцена пак со Мојсие и плочките со 15...10 смртни гревови е снимена речиси случајно. Откако бил завршен предисторискиот дел, Брукс се загледал во сценографијата која требало да асоцира на камено доба и се сетил дека наместо да го скокне Светото писмо и веднаш да почне со Рим може да ја искористи позадината за библиските заповеди.
- Емилија Нешкоска-Чретник е лингвистика и докторантка од областа на етимологијата на Филозофскиот факултет во Љубљана. Нејзините почетоци со истражувањата за македонскиот јазик ги започнала на Филолошкиот факултет во Скопје, каде ги завршила студиите по македонистика. Сега работи во еден од водечките етимолошки центри во регионот, на Универзитетот во Љубљана.
- „Благодарение на стручната поддршка, како и располагањето со богата литература што ја поседува Институтот за словенечки јазик Фран Рамовш во Љубљана, започнав да го реализирам еден од најважните и долгоочекувани проекти за македонистиката – Етимолошкиот речник на македонскиот јазик, кој претставува мој личен потфат. Овој потфат не само што има за цел да го пополни значајниот научен јаз во македонската лингвистика, туку има за цел да ја воведе етимологијата во фокусот на истражувањата, каде што досега беше маргинализирана“, вели aвторката на својот сајт.
- Порталот е составен од три дела: Етимолошки речник на македонскиот јазик, Етимолошки материјали за македонскиот јазик и блог. Тој нуди систематски обработени податоци за потеклото и развојот на зборовите: нивната хронологија, фонетски и семантички промени и нивните индоевропски или словенски паралели. Во најновиот блог пост се анализира етимологијата на македонското „чекор“ и неговата врска со „чкор“.
Алал, Емилија!
- Пред да стане симбол на урбанистички судир, „Треска“ била практична, жива инфраструктура за младинската музика: фабрички клуб што во доцните 60-ти значел – сала, струја, озвучување, публика, ред. А во време кога вторaта генерација македонски рок-состави веќе е активна (1967), токму ваквите места ги држеле бендовите на нозе.
- Во социјализмот, работните организации/фабриките често функционирале и како културни центри: имале свои сали, мензи, клубови, синдикални структури и често поддржувале или домаќинеле настани (игранки, фестивали, младински програми, КУД-ови). Во многу градови „Домови на култура“ и работнички културни друштва се врзуваат токму со работни колективи и локални индустрии.
- Постојат и сведоштва за судири помеѓу младинската бучава (бит/рок) и организациските ограничувања – исклучени појачала, „жири“, „неутрална страна“, „врски“, „недозволена опрема како причина за одземање на место“ или бендовите кои биле организатори на настанот, да бидат и добитници на првото место.