- Француската писателка Ани Ерно го добива високото признание за „храброста и клиничката прецизност со која ги разоткрива корените, отуѓувањата и колективните стеги на личната меморија“.
- Нејзиното име котираше високо на обложувалниците, иако атмосферата во медиумите и на социјалните мрежи се подгреваше за Нобеловата оваа година да ја добие Салман Ружди.
- Ани Ерно е родена 1940 година. Нејзиниот книжевен опус е обемен, главно автобиографски: растењето во провинциски град, разделбата со родителите, страсната афера со маж од Источна Европа, симптомите на Алцхајмер и рак на дојката. Сепак, нејзините романи се и преглед на значајните општествени настани во Франција, како „Годините“ (2008) кој се смета за нејзино најзначајно дело. Во него таа ги опишува годините од крајот на Втората светска војна до раните 2000-ти и прв пат зборува за себе во трето лице.
- Наградата ќе ѝ биде доделена во живо на церемонија во Стокхолм која ќе се одржи на 10 декември. Прогласувањето на наградата го сруши нејзиниот личен сајт кој во моментов е недостапен.
- Емилија Нешкоска-Чретник е лингвистика и докторантка од областа на етимологијата на Филозофскиот факултет во Љубљана. Нејзините почетоци со истражувањата за македонскиот јазик ги започнала на Филолошкиот факултет во Скопје, каде ги завршила студиите по македонистика. Сега работи во еден од водечките етимолошки центри во регионот, на Универзитетот во Љубљана.
- „Благодарение на стручната поддршка, како и располагањето со богата литература што ја поседува Институтот за словенечки јазик Фран Рамовш во Љубљана, започнав да го реализирам еден од најважните и долгоочекувани проекти за македонистиката – Етимолошкиот речник на македонскиот јазик, кој претставува мој личен потфат. Овој потфат не само што има за цел да го пополни значајниот научен јаз во македонската лингвистика, туку има за цел да ја воведе етимологијата во фокусот на истражувањата, каде што досега беше маргинализирана“, вели aвторката на својот сајт.
- Порталот е составен од три дела: Етимолошки речник на македонскиот јазик, Етимолошки материјали за македонскиот јазик и блог. Тој нуди систематски обработени податоци за потеклото и развојот на зборовите: нивната хронологија, фонетски и семантички промени и нивните индоевропски или словенски паралели. Во најновиот блог пост се анализира етимологијата на македонското „чекор“ и неговата врска со „чкор“.
Алал, Емилија!
- Пред да стане симбол на урбанистички судир, „Треска“ била практична, жива инфраструктура за младинската музика: фабрички клуб што во доцните 60-ти значел – сала, струја, озвучување, публика, ред. А во време кога вторaта генерација македонски рок-состави веќе е активна (1967), токму ваквите места ги држеле бендовите на нозе.
- Во социјализмот, работните организации/фабриките често функционирале и како културни центри: имале свои сали, мензи, клубови, синдикални структури и често поддржувале или домаќинеле настани (игранки, фестивали, младински програми, КУД-ови). Во многу градови „Домови на култура“ и работнички културни друштва се врзуваат токму со работни колективи и локални индустрии.
- Постојат и сведоштва за судири помеѓу младинската бучава (бит/рок) и организациските ограничувања – исклучени појачала, „жири“, „неутрална страна“, „врски“, „недозволена опрема како причина за одземање на место“ или бендовите кои биле организатори на настанот, да бидат и добитници на првото место.