- Статијата „Делчев во македонскиот код на драмскиот текст“, објавена на порталот УМНО, вклучува извадоци и поенти од поголем научен труд на оваа тема, презентиран на Научната конференција посветена на 150 години од раѓањето на Гоце Делчев која се одржува денес, 4 мај.
- Почетоците на присуството на Гоце Делчев во македонската драматургија датираат од 1903 година, кога по повод неговата погибија, Војдан Чернодрински му ја посветува и ја поставува на сцена сценката „Срешта“ – првата македонска драма во стихови. Следуваат драмата „Илинден“ од Никола Киров Мајски (1923) и „Ајдучка полјана“ од Димитар Молеров (1926), „Илинден“ од Никола Киров Мајски (1923) и „Ајдучка полјана“ од Димитар Молеров (1926).
- Од драмата, ликот на Делчев, во периодот на модернизмот, во 1972 година, минува и на филмската лента – преку „Табакерата“, телевизискиот филм со сценарио на Ѓорѓи Абаџиев и Ташко Георгиевски, во којшто се екранизира и драмски се поставува истоимениот расказ на Абаџиев. За модернистичкото портретирање на Делчев може да се посочат и телевизиските серии „Курирот на Гоце“ (1978) и „Илинден“ (1983), но и монодрамата „Гоце“ на Ката Мисиркова-Руменова, екранизирана во 1993 година.
- Емилија Нешкоска-Чретник е лингвистика и докторантка од областа на етимологијата на Филозофскиот факултет во Љубљана. Нејзините почетоци со истражувањата за македонскиот јазик ги започнала на Филолошкиот факултет во Скопје, каде ги завршила студиите по македонистика. Сега работи во еден од водечките етимолошки центри во регионот, на Универзитетот во Љубљана.
- „Благодарение на стручната поддршка, како и располагањето со богата литература што ја поседува Институтот за словенечки јазик Фран Рамовш во Љубљана, започнав да го реализирам еден од најважните и долгоочекувани проекти за македонистиката – Етимолошкиот речник на македонскиот јазик, кој претставува мој личен потфат. Овој потфат не само што има за цел да го пополни значајниот научен јаз во македонската лингвистика, туку има за цел да ја воведе етимологијата во фокусот на истражувањата, каде што досега беше маргинализирана“, вели aвторката на својот сајт.
- Порталот е составен од три дела: Етимолошки речник на македонскиот јазик, Етимолошки материјали за македонскиот јазик и блог. Тој нуди систематски обработени податоци за потеклото и развојот на зборовите: нивната хронологија, фонетски и семантички промени и нивните индоевропски или словенски паралели. Во најновиот блог пост се анализира етимологијата на македонското „чекор“ и неговата врска со „чкор“.
Алал, Емилија!
- Пред да стане симбол на урбанистички судир, „Треска“ била практична, жива инфраструктура за младинската музика: фабрички клуб што во доцните 60-ти значел – сала, струја, озвучување, публика, ред. А во време кога вторaта генерација македонски рок-состави веќе е активна (1967), токму ваквите места ги држеле бендовите на нозе.
- Во социјализмот, работните организации/фабриките често функционирале и како културни центри: имале свои сали, мензи, клубови, синдикални структури и често поддржувале или домаќинеле настани (игранки, фестивали, младински програми, КУД-ови). Во многу градови „Домови на култура“ и работнички културни друштва се врзуваат токму со работни колективи и локални индустрии.
- Постојат и сведоштва за судири помеѓу младинската бучава (бит/рок) и организациските ограничувања – исклучени појачала, „жири“, „неутрална страна“, „врски“, „недозволена опрема како причина за одземање на место“ или бендовите кои биле организатори на настанот, да бидат и добитници на првото место.