
Повеќе од девет децении откако го напиша романот „Разделба“, Себастијан Хафнер се искачи на врвот на листата на бестселери на германскиот „Шпигел“, откако беше објавен пред околу еден месец.
Хафнер, кој во 1938 година побегнал од нацистички Берлин најпрвин во Париз па во Велика Британија со својата еврејска свршеница, на самиот почеток на Втората светска војна станал влијателен со нешто што денес се третира како класика - „Германија: Џекил и Хајд“. Се вели дека Винстон Черчил му наредил на својот кабинет да ја прочита за да ја разбере нацистичката закана.
Неговото вистински име било Рејмунд Прецел, но го променил во „погерманското“ Себастијан Хафнер за да го заштити семејството кое сè уште живеело во Германија. Продолжил да работи како новинар во Лондон за весникот „Обзервер“ и станал еден од водечките аналитичари на нацизмот и на тоа што го довело Хитлер на власт. Во 1954 година весникот ги испраќа назад во Берлин, а подоцна станал истакнат колумнист од овој град за магазинот „Штерн“.
Неговиот син, Оливер Прецел (86), изјавил дека семејството со години размислувало дали да ја објави „Разделба“ по смртта на Хафнер во Берлин на 91-годишна возраст во 1999 година. Тие биле загрижени дека делото, кое е во основа љубовна приказна, би изгледало премногу безначајно и би ја засенило високата репутација на нивниот татко како сериозен коментатор.
„Сестра ми мислеше дека романот не е многу добар“, изјавил Прецел, професор по математика со седиште во Лондон за „Зиддојче Цајтунг“. „Првично делумно го делев ова мислење. Но, кога повторно го прочитав и особено откако почнав да го преведувам на англиски, одеднаш сфатив колку генијално е конструиран.“
За среќа, критичарите изгледа се согласуваат. Во Германија, тие го пофалија делото од 181 страници, нарекувајќи го „книжевен подарок“, „неверојатно брз, лесен и жив текст“ и „убава книга со младешки сјај и големо емоционално влијание“. Хафнер имал 24 години кога ја напишал „Разделба“, само неколку месеци пред доаѓањето на нацистите на власт. Неговите обиди да ја објави биле неуспешни.
Романот се одвива на последниот ден од двонеделниот престој во Париз на протагонистот и неговата љубов, Теди, пред тој да мора да се врати во Берлин, обземен од растечко чувство на страв и политичка несигурност. Се верува дека Теди е заснована на Гертруда Џозеф, Еврејка од Виена во која Хафнер бил заљубен.
Книгата ја одразува истата „силна историска свест што го фасцинираше светот“ во друго постхумно објавено дело на Хафнер, „Историја на еден Германец“. Таа книга била напишана во 1939 година, но за првпат била објавена на германски во 2000 година, а на англиски, под наслов „Пркосејќи му на Хитлер“, во 2002 година. Тогаш била пофалена заради нејзината јасна анализа, која ги побива повторените тврдења на современиците на Хафнер дека не знаеле за нацистичките злосторства. „Џекил и Хајд“ за првпат била објавена во Германија во 1996 година под наслов: „1939 – Германија гледана одвнатре“. И тогаш двете книги се најдоа на врвот на германските листи на бестселери.
Англиско издание на „Разделба“, преведено од Оливер Прецел, се очекува да биде објавено во текот на следната година.